Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-05-02@09:37:33 GMT

زبان نشانه‌ها را در نگارخانه صفوی ببینید

تاریخ انتشار: ۱۸ آذر ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۲۵۹۷۲۱

زبان نشانه‌ها را در نگارخانه صفوی ببینید

ایسنا/اصفهان ۵۴ اثر به سبک تصویرسازی دیجیتال و با الهام از مفاهیم و نمادهای روزمره، با تکنیک‌های خلاقانه ترکیب شده و در نمایشگاه «زبان نشانه‌ها» در معرض دید قرار گرفتند.

پیمان علیزاده، برگزار کننده نمایشگاه «زبان نشانه‌ها» به ایسنا گفت: آثار ارائه شده در این نمایشگاه، با وجودی که موضوع واحد ندارند از یک خط‌ومشی ثابت پیروی می‌کنند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در واقع همه آثار تک آرت ورک‌هایی هستند که با سبک تصویرسازی دیجیتال انجام داده‌ام. در برخی از آثار، از نمادهای نوستالژیک مثل توپ‌های پلاستیکی و شامپو تخم‌مرغی‌های قدیم الهام گرفتم و آثاری را با مقادیری از طنز و واقعیت توأمان خلق کردم.

او که این روزها اولین نمایشگاه انفرادی خود را برگزار می‌کند، در خصوص آثار حاضر در نمایشگاه «زبان نشانه‌ها» تصریح کرد: آثار دارای عنصری از اغراق برای نمایش دادن مفاهیمی هستند که در روزمره با آنها سروکار داریم، مثلاً من در یکی از آثار، شامپو تخم مرغی را به نارنجک تشبیه کردم.

علیزاده در خصوص عنوان نمایشگاه نیز اظهار کرد: منظور از نشانه‌ها در عنوان‌ نمایشگاه «زبان نشانه‌ها»، نشانه‌های بصری هستند. تصاویر و نشانه‌ها با استفاده از کیفیت‌های بصری مثل تضاد، کنتراست، همانندسازی، باهم ترکیب شدند و مفهوم سومی را خلق کردند.

او با اشاره به اینکه برخی از آثار حاضر در نمایشگاه حامل پیام‌های‌ اخلاقی هستند، افزود: سیگار نکشیدن و آتش روشن نکردن در جنگل، ازجمله مسائلی هستند که در آثار خود به آن پرداختم. این آثار، نمادین و اغلب برای مخاطب، آشنا هستند.

این هنرمند جوان با بیان اینکه ۵۴ اثر در نمایشگاه «زبان نشانه‌ها» در معرض دید قرار گرفته است، اضافه کرد: از این تعداد، ۹ اثر لگوهایی هستند که سفارش دهنده نداشتند و جزو مجموعه شخصی من هستند و ۴۵ اثر دیگر تصویرسازی دیجیتال هستند.

علیزاده درخصوص ابعاد آثار حاضر در نمایشگاه بیان کرد: همگی آثار با طول و عرض ۲۰ سانتی‌متر ترسیم شده‌اند، ضمن اینکه هیچ کدام از آثار این نمایشگاه عنوان ندارند زیرا خود کاملاً گویا هستند.

او با اشاره به بخش‌هایی از بیانیه نمایشگاه خود افزود: در بخشی از بیانیه نمایشگاهم آورده‌ام که همیشه مشتاق ارائه رویکرد مینیمالیستی خود بودم که معمولاً با اختصار و ایجاز اشکال هنری متفاوت مانند تصویرسازی و طراحی پوستر همراه بوده است. علاوه بر این معتقدم سلیقه و دیدگاه من به شدت تحت تاثیر تیپ شخصیتی و خاطرات بصری من از دوران کودکی است. با ترکیب تصاویر و عناصر و ایجاد ارتباط منطقی با موضوع، هدف من دستیابی به ترکیبی خلاقانه به طور مداوم در خط مقدم ذهنم است.

به گزارش ایسنا، علاقه‌مندان می‌توانند برای بازدید از عکس‌های نمایشگاه «زبان نشانه‌ها» تا ۲۲ آذرماه از ساعت ۱۷ تا ۲۱ بعدازظهر به نگارخانه صفوی، واقع در اصفهان، خیابان خاقانی، جنب کوچه شماره ۳۱ مراجعه کنند.

انتهای پیام

منبع: ایسنا

کلیدواژه: نمايشگاه نمایشگاه هنري گرافيك استانی فرهنگی و هنری استانی اجتماعی استانی اقتصادی استانی شهرستانها استانی فرهنگی و هنری زبان نشانه ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۲۵۹۷۲۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

«کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی

سی و سومین جشنواره بین‌المللی کتاب ابوظبی در حالی آغاز به کار کرده است که بخش ویژه‌ای را به کتاب «کلیله و دمنه» به عنوان یکی از تاثیرگذارترین آثار ادبی جهان اختصاص داده است.

به گزارش ایسنا، سی و سومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتب ابوظبی از روز گذشته ۲۹ آوریل (۱۰ اردیبهشت) آغاز به کار کرده و تا پنجم می (۱۶ اردیبهشت) در مرکز نمایشگاه ابوظبی ادامه خواهد شد.

از جمله برنامه‌های نوآورانه‌ای که توسط این رویداد ادبی معرفی شده، برنامه «کتاب‌های جهان» است که به معرفی آثار برجسته‌ای می‌پردازد که تمدن بشری را در طول سال‌ها شکل داده و فرهنگ‌ها را به روش‌های منحصر به فردی تحت تأثیر قرار داده است.

امسال «کلیله و دمنه» ترجمه عبدالله ابن مقفع برای این رویداد انتخاب شده و به موازات نمایشگاه کتاب، نمایشگاه هنری جذابی با عنوان «هنر افسانه ها از کلیله و دمنه تا لافونتن» به میزبانی لوور ابوظبی برگزار می شود که تکمیل کننده این کاوش ادبی است.

نمایشگاه بین‌المللی کتاب ابوظبی همچنین از انتخاب «نجیب محفوظ» رمان‌نویس مصری به‌عنوان «شخصیت کانونی» برای این رویداد خبر داده است. محفوظ در سال ۱۹۸۸ با ترجمه آثارش به زبان‌های متعدد، اولین نویسنده عرب نام گرفت که موفق به کسب جایزه نوبل ادبیات شد.

نجیب محفوظ، شخصیت ادبی فقید مصر، به عنوان شخصیت کانونی برای دوره امسال انتخاب شده و میراث ادبی استثنایی او تأثیر عمیقی بر چشم‌انداز ادبی عرب بر جای گذشته است. به عنوان اولین نویسنده عرب برنده نوبل ادبیات، آثار او کمک زیادی به غنی‌سازی میراث ادبی عرب کرده است و ترجمه رمان‌های او به زبان‌های مختلف نقشی اساسی در جلب توجه بین‌المللی به دنیای ادبیات داستانی عربی داشته است.

«نجیب محفوظ» که محبوب‌ترین رمان‌نویس دنیای عرب شناخته می‌شود، متولد ۱۹۱۱ در قاهره، در طول ۷۰ سال فعالیت ادبی خود بیش از ۵۰ رمان‌، پنج نمایشنامه‌، ۳۵۰ داستان کوتاه و ده‌ها فیلمنامه را به نگارش درآورد و بسیاری از کارهای او در مصر و کشورهای دیگر مورد اقتباس تلویزیونی و سینمایی قرار گرفته‌اند. او در سال ۱۹۸۸ توانست عنوان اولین نویسنده عرب برنده جایزه نوبل ادبیات را کسب کند.

«گدا»، «کوچه مدق»، «خواب»، «جنایت»، «در گذر قصر»، «زیر سایبان»، «راه» و «وراجی روی نیل» از جمله کتاب‌هایی هستند که تاکنون از وی به زبان فارسی منتشر شده است.

دکتر «علی بن تمیم» رئیس مرکز زبان ابوظبی که برگزارکننده این نمایشگاه کتاب است گفت: «بر تعهد این مرکز به تجلیل از نمادهای فرهنگی تأثیرگذار جهان عرب در سطح جهانی تأکید می‌کنم. این نمادهای فرهنگی در شکل‌دهی ایده‌ها در میان نسل جدید نقش اساسی داشته و در ارتقای جایگاه زبان عربی نقش اساسی داشته‌اند. نمایشگاه با ابتکارات الهام بخش خود به غنا بخشیدن به چشم انداز فرهنگی جهان عرب ادامه می‌دهد. مصر به طور خاص در کارهای خلاقانه در زمینه های مختلف از جمله ادبی، هنری، فکری و شناختی پیشگام بوده است. نجیب محفوظ ادبیات عرب و جنبه‌های متمایز فرهنگ محلی مصر را بر بستری جهانی قرار داد، او فرهنگ عرب را به سایر مردم و تمدن‌ها معرفی کرد، دامنه آن را گسترش داد».

او درباره انتخاب کتاب «کلیله و دمنه» برای برنامه تازه راه‌اندازی شده «کتاب‌های جهان» در نمایشگاه ابوظبی نیز گفت: «کلیله و دمنه یکی از برجسته‌ترین آثار ادبیات عرب است که به‌عنوان یک کتاب عربی درجه یک از سوی منتقدان عرب شناخته می‌شود و به عنوان بازنمایی عالی از ترکیب فرهنگی بین تمدن‌ها بر اساس منشأ آن که ترکیبی از زبان‌هایی مانند سانسکریت از هند، پهلوی از ایران و عربی است، عمل می‌کند. عناصر این کتاب به دلیل تأثیرگذاری بر سایر فرهنگ‌ها، به ویژه شاعر بزرگ فرانسوی ژان دو لافونتن که در خلق یکی از بهترین افسانه‌هایش از آن الهام گرفت و احمد شوقی شاعر بزرگ عرب زبان که مجموعه مهم خود را بر اساس آن برای کودکان نوشت، مورد تحسین قرار گرفته است».

انتهای پیام

دیگر خبرها

  • با عشق به ایران در ارمنستان (+عکس)
  • برپایی نمایشگاه نقاشی «افکار» در نقش جهان
  • فراخوان نخستین سالانه تبادل عکس ایران
  • برپایی نمایشگاه صنایع‌دستی و عکس جاذبه‌های شیراز در سئول
  • فروشگاه اینترنتی هفت گالری افتتاح شد
  • با عشق به ایران در ارمنستان
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانه‌های عرب‌ زبان رسید
  • «کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
  • عکس| تغییر چهره باورنکردنی حسام نواب صفوی